


Comment traduire votre site web avec succès afin de viser les marchés étrangers
Vous cherchez à porter votre entreprise vers l'étape supérieure ? Vous avez peut-être entendu que se développer vers des marchés mondiaux peut drastiquement accroître vos ventes et vous avez raison ! Nous disséquons ici 6 conseils pour vous aider à localiser votre site et à prendre part aux marchés étrangers.Hourra, c’est le jour de la langue anglaise ! Voici 9 faits amusants à son sujet
Le 23 avril est le jour de la langue anglaise selon l'ONU. Voici faits amusants à propos de la langue anglaise. Le #8 et #4 vont vous épater !Comment réaliser vos réves se mondialisation
Étendre son business en ligne aux marchés internationaux permet à votre site web de gagner une toute nouvelle clientèle. Que vous soyez actuellement à la recherche de nouveaux territoires, ou simplement à la recherche d'informations sur comment vous mondialiser, voici une liste d'astuces à prendre en compte.
Traduction & localisation de site : Pourquoi est-ce nécessaire
Traduction et localisation sont deux procédures imbriquées, essentielles pour aider à hisser votre entreprise en ligne sur la scène mondiale. Découvrez comment ces termes séparés, mais interconnectés, peuvent être utilisés afin que votre entreprise se démarque sur les marchés étrangers pour les bonnes raisons.Qu’est-ce qu’un éditeur ?
L'édition et la relecture permettent d'assurer que les textes écrits soient le plus parfait possible avant d'être publiés. Les éditeurs s'assurent de la clarté et de la compréhension du message afin que tout le texte soit dépourvu d'erreurs grammaticales ou orthographiques.Pourquoi les traducteurs de langue maternelle sont-ils meilleurs que les traducteurs étrangers
Le jury a rendu son verdict : Les traducteurs de langue maternelle sont meilleurs que les non-natifs avec une facilité intrinsèque à ancrer le sujet. Nous allons voir les avantages qu’un traducteur de langue maternelle peut offrir, et pourquoi ils devraient être envisagés dans les traductions de e-commerce.
Pourquoi l’email marketing doit être multilingue
Vous cherchez à toucher un public international ? Dans cet article, nous explorons l'e-mail marketing multilingue – un outil clé pour toucher plus de clients dans le monde entier.6 choses à prendre en compte avant de traduire votre site web
Toute entreprise rêve d’avoir une solide présence internationale. Dans cet article, nous explorons 6 choses à prendre en compte avant de préparer votre entreprise en ligne pour une croissance internationale.
N’oubliez pas vos formulaires !
Des formulaires simples sont bien plus attirants pour les utilisateurs de sites et applications web que les formulaires encombrés et compliqués. Des formulaires bien conçus garantissent que les utilisateurs remplissent chaque section, en minimisant les erreurs. Regardons ce qu'il vous faut inclure.Les machines peuvent-elles dépasser l’homme en traduction ?
Même avec des avancées technologiques majeures, les traducteurs humains restent un élément à ne pas négliger. Dans la bataille entre l’homme et la machine, qui sort vainqueur ? Découvrez pourquoi le futur de la traduction pourrait prendre une direction différente de celle que vous auriez imaginée.